fbpx

Il secondo addio

Traduzione di: Alessandro De Vito
Collana: NováVlna

9,9918,00

Viviamo ognuno la stessa storia, ma ognuno ne vive una parte differente.

Con acquisto min. di 26 euro SPEDIZIONE GRATUITA

Data di pubblicazione 2023
Formato 13,5x19
Numero di pagine 160
EAN Cartaceo 9788833861975
EAN eBook 9788833862019
Codice a barre

Leggi qualche pagina da Il secondo addio


Roma, sul finire degli anni Settanta. La giovane Marie ha lasciato Praga negli anni bui post invasione sovietica e vive in una comune con altri giovani, dividendo il suo desiderio di amore tra il giovane rivoluzionario Mels e il più anziano Pavel, uno storico, amico di suo padre, rimasto in patria, con cui intrattiene un’intensa corrispondenza e una relazione che resta platonica.
La cortina di ferro, il sentimento dell’esilio e la ricerca del sentirsi a casa, una casa concreta e insieme ideale, sempre sul punto di prendere fuoco e che comunque va approntata, perché i bambini nascono, anche se i padri svaniscono e cambiano; il clima dell’Italia – e di Roma – tra gli anni Settanta e Novanta, tra rivoluzione tradita o svanita, fine dei sogni e rifiuti e relitti umani lungo le mura aureliane, rosse dei loro antichi mattoni piatti illuminati dai tramonti del sole romano. È in questo scorcio di tempo (e di spazio) che bisogna formulare un “ secondo addio ”, una volta caduto il Muro: « l’addio finale ai padri nati e morti dietro “ i chiavistelli del tempo totalitario ”» come nota Massimo Rizzante nella sua postfazione.
Il secondo addio è un romanzo dove ognuno dei personaggi parla – o meglio scrive – in prima persona, raccontando, nell’alternanza discontinua delle voci, la sua parte di ricerca di identità e di nuove e vecchie radici, cercando un approdo – o una via di fuga – dopo la caduta delle utopie. Una domanda di senso – della propria vita e della Storia – resa plastica nell’immagine del Narciso Cieco, ovvero di un Narciso che cieco non è, ma non vede altro che sé stesso. Come individuo, e come idea, o ideologia.
Ma Il secondo addio è anche e soprattutto un’esultanza della scrittura, delle sue possibilità: non solo di raccontare qualcosa, ma di farsi strumento di conoscenza e forza ordinatrice, per quanto labile e soggetta a incomprensione e smarrimento. Una scrittura irriducibile che osa andare oltre sé stessa, diventando letteratura nell’accezione più alta.

Alessandro De Vito

Autore/i

Sylvie Richterová

Sylvie Richterová, nata a Brno nel 1945, vive in Italia dal 1971, dove ha svolto e svolge la sua molteplice attività di scrittrice, poeta, saggista e docente. Dagli anni Novanta è tornata a vivere per qualche mese l’anno in Repubblica Ceca, partecipando alla vita culturale del paese e pubblicando libri. In italiano, prima de Il secondo addio, sono stati tradotti i romanzi Topografia (e/o 1986, Rina 2021), Che ogni cosa trovi il suo posto (Mimesis 2018).


Traduzioni

Alessandro De Vito

Alessandro De Vito (1971), traduttore dalla lingua ceca e curatore della collana NovàVlna. Di madre ceca, decide di approfondire la lingua e dare vita insieme agli altri soci della casa editrice a una collana dedicata ad accogliere narrativa proveniente dal paese a lui caro.

Tre «panini» di Mangialibri a Silvye Richterová

di Valeria Pasquali Roma, anni ‘70-‘90. Marie divide un appartamento di quattro stanze, una comune, con alcuni compagni “rivoluzionari”: Pietro,…

Sylvie Richterová, da Praga a Roma, la casa è la coscienza

di Margherita Ghilardi, «Alias – il manifesto» SCRITTRICI CECHE. «Il secondo addio», (Miraggi edizioni), primo romanzo di Sylvie Richterová a essere…

Il secondo addio – recensione di Andrea Tarabbia su Tuttolibri

Questa recensione è uscita ieri su TuttoLibri della Stampa Quinto romanzo di Sylvie Richterová, scrittrice ceca emigrata nel nostro Paese…

Il secondo addio – recensione su Andergraund

Scrivere l’utopia della dimora perduta. “Il secondo addio” di Sylvie Richterová Con Druhé loučení (“Il secondo addio”, 1994) anche Sylvie Richterová (Brno,…