fbpx

Onde lunghe

Traduzione di: Massimo Maurizio
Collana: janus|giano

8,4916,00

L’incontro con il mondo circostante trasfigurato in stupore ingenuo da versi semplici e immediati che ci trasportano in una dimensione interiore, onirica e legata al ricordo.

In Lettonia è vincitore di diversi premi legati alla poesia alternativa e di ricerca insieme al gruppo poetico «Orbita».

 

Con acquisto min. di 26 euro SPEDIZIONE GRATUITA

Data di pubblicazione 2019
Formato 13,5x19
Numero di pagine 160
EAN Cartaceo 9788833860473
EAN eBook 9788833860930
Codice a barre

Onde lunghe è dedicato agli elementi dell’acqua e dell’etere radiofonico, e raccoglie i migliori testi di alcune delle raccolte poetiche pubblicate da Timofeev negli ultimi dieci anni.
Che cosa potrete trovare in Onde lunghe?
Troverete versioni alternative della realtà e dediche a icone pop semidimenticate; vi racconterà delle passeggiate di un padre e di un figlio e degli afterhour notturni per Riga. Quando prenderete in mano Onde lunghe, andrete al mare, anche se non vi muoverete di un centimetro. Qui, dove si incontrano il mare e la terraferma, la prosa breve e la poesia, dove i loro ritmi si sferzano a vicenda come onde su una riva che si allunga fino all’orizzonte, qui c’è un punto di quiete.
Quale? Trovatelo voi.

Booktrailer

Autore/i

Sergej Timofeev

Sergej Timofeev (Riga 1970) è autore di sette raccolte poetiche ed è stato tradotto in Gran Bretagna, Olanda, Svezia, Ucraina, Germania, Italia, Macedonia, Slovenia e altri paesi, dove ha anche partecipato a innumerevoli festival poetici. Dal 1999 è organizzatore del progetto poetico multimediale “Orbita”. È stato uno tra i primi nell’area post­sovietica a sviluppare il genere del clip poetico, nell’ambito del quale il primo lavoro è stato Repeticija orkestra (La prova dell’orchestra), realizzata in collaborazione con il regista Viktor Vilks nel 1994. Nel contesto degli esperimenti multimediali con la poesia, ha lavorato a installazioni poetiche e partecipato alle mostre di arte contemporanea Komnata vremeni (La stanza del tempo; 2008) ed Energeticeskaja nezavisimost’ poezii (L’indipendenza energetica della poesia; 2009) e altre. Nel 2003 è entrato nella shot list del premio poetico per la poesia alternativa Andrej Belyj, mentre nel 2005 insieme agli altri membri di “Orbita” ha vinto il Premio Annuale di Poesia (Lettonia); nel 2014 e nel 2018 è stato nominato al premio Purvitis, il principale riconoscimento in Lettonia nell’ambito dell’arte visuale e infine ha ottenuto il premio annuale per le sceneggiature originali del libretto Michail i Michal igrajut v šachmaty (Michail e Michal giocano a scacchi). Ha curato diversi programmi poetici durante il festival annuale di letteratura Dni poezii (Le giornate della poesia; Lettonia)


Traduzioni

Massimo Maurizio

Massimo Maurizio è ricercatore di Lingua e Letteratura russa presso il Dipartimento di Lingue e Letterature straniere e Culture moderne dell’Università di Torino. Autore tra l’altro di quatro monografie (“Bezpredmetnaja junost’” Andreja Egunova: tekst i kontekst, 2008 e Prossima fermata: Cremlino”. Percorsi reali e immaginari per la Mosca letteraria, 2011, Evgenij Kropivnickij e altri esperimenti di sopravvivenza letteraria, 2018 e Po(s)le stichov. O nekotorych tendencijach v sovremennoj russkojazyčnoj poezii na materiale A. Sen-Sen’kova i gruppy ‘Orbita’¸2019), si occupa di poesia contemporanea e di post-avanguardia nella letteratura non ufficiale del periodo staliniano. Ha tradotto in italiano scrittori russi del XX secolo, ha curato e tradotto La massa critica del cuore. Antologia di poesia russa contemporanea (2013), disAccordi. Antologia di poesia russa 2003-2016 (2016) e .l’antologia poetica del gruppo Orbita Deviando sollecito dalla rotta. Antologia poetica dalla Lettonia (2017). Nella collana Tamizdat ha curato e tradotto S. Chanin (2018), Omissis e S. Timofeev, Onde lunghe (2019).